Goiena.net Blog Komunitatea

Eskatu zure bloga   Sar zaitez blogera

2010/03/24 08:00:06.175 GMT+1

“Erdiraketa” arrotza

Futbolaz ari direla, irratian eta telebistan baino ez ditut entzuten “erdiraketa” eta “erdiratu”, pasea eta pasatu esateko. Urteak dira hitz horiek erabiltzen dituztela, baina ni ez naiz ohitu oraindik.

Alde batetik bestera, “pasatu” egiten gara. Mahaian gaudela, inork ez du esaten “erdiratu iezadak ogia, mesedez”. Eta astelehenetan futbolaz hitz egiten dugunean, “zelako pase ona!” esaten dugu, sekula ere ez “erdiraketa”.

Hiztegi Batuak, bestalde, horrela definitzen du pasatu aditza:
  • pasatu, pasa, pasatzen. 1 da/du ad. 'igaro': albotik pasatu da. (albotik pasa da: Heg. Lgart.) 2 da ad. 'gertatu'
Nondik dator, orduan, hedabideen erabilera arrotz hori?

Nork: Joxe Aranzabal.2010/03/24 08:00:06.175 GMT+1
Etiketak: erdiraketa euskara euskaltzaindia pasatu hiztegi_batua | Permalink | Erantzunak (7) | Errenferentziak: (1)

Erantzunak

Ba, Hiztegi Batuak berak holan definiduten dau erdiraketa, eta bigarren adierie aplikauko da futbolien:

erdiratu 1, erdira/erdiratu, erdiratzen. 1 du ad. g.g.er. 'erdibitu, hautsi' (batez ere bihotza erdiratu esapidean erabilia) 2 da/du ad. 'erdian jarri, erdira eraman, bota': baloia erdiratu zuen.

Nork: Sergio.2010/03/24 09:20:40.950 GMT+1

Izan be pase bat eta zentro bat ez dira gauza berdina, ala? Erdiraketaz zentro bat ulertzen dut nik. Xabi Prietok domekan Ansotegiri egindakoa adibidez. Paseak eta zentroak kalitatezkoak badira, askoz hobe...

Nork: Mathiasen kopilotua.2010/03/24 10:46:08.381 GMT+1

Bai, eta hobeto entendiduteko, RAEn holan dakar centrar:

9. intr. Dep. En el fútbol, lanzar el balón desde un lado del terreno hacia la parte central próxima a la portería contraria.

Hau da, erdiraketa danak die pasiek, baiñe pase danak ez die erdiraketak.

Nork: Sergio.2010/03/24 11:19:30 GMT+1

Irudipena dut hor dagoela koska: erreferentzia beti hartzen dela gaztelania. Beste hizkuntza batzuetan ez da bereizten aurrerantz egindako pasea eta area erdirantz jaurtikitakoa. Ingelesez, adibidez, biak dira pass.

Nork: Joxe Aranzabal.2010/03/24 14:02:10.969 GMT+1

Eta Hego Amerikan zelan esaten dute? Eta Italian? Alemanian? Polonian? Ipar Korean? Hortxe ikerketarako gaia. Nik behintzat horrela ezagutu dut, zentroak eta paseak bereiztuta, eta bai, izan leike gaztelaniaren erreferentzia eta eraginagatik..., nahiz eta futboleko terminologia inglesa zen.

Nork: Mathiasen kopilotua.2010/03/24 16:32:13.200 GMT+1

Eta telebistan behin eta berriro erabiltzen den "aldaratze"a? Zer da zehatz-mehatz?

Nork: iturri.2010/04/01 18:17:41.868 GMT+2
http://eibar.org/blogak/iturri

NFI (No Fucking Idea). Auskalo.

Nork: Joxe Aranzabal.2010/04/05 10:59:27.855 GMT+2

Errenferentziak:

...roa Topsy Retweet Button var topsy_style = "small"; var topsy_order = "count,retweet,badge"; var topsy_url = "http://goiena.net/blogak/faroa/erdiraketa-arrotza"; Add Topsy Retweet Button to your Blog or Web Site. Erreferentzia:  Twitter Trackbacks for “Erdiraketa” arrotza - Faroa [goiena.net] on Topsy.com 2010/03/25 09:42:32.624 GMT+1

Idatzi artikulu bat





Erantzun galdera honi erantzuna argitaratzeko:
Zenbat dira lau eta bi? (zenbakitan)




Estatistikak